TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Habakuk 1:13-17

Konteks

1:13 You are too just 1  to tolerate 2  evil;

you are unable to condone 3  wrongdoing.

So why do you put up with such treacherous people? 4 

Why do you say nothing when the wicked devour 5  those more righteous than they are? 6 

1:14 You made people like fish in the sea,

like animals in the sea 7  that have no ruler.

1:15 The Babylonian tyrant 8  pulls them all up with a fishhook;

he hauls them in with his throw net. 9 

When he catches 10  them in his dragnet,

he is very happy. 11 

1:16 Because of his success 12  he offers sacrifices to his throw net

and burns incense to his dragnet; 13 

for because of them he has plenty of food, 14 

and more than enough to eat. 15 

1:17 Will he then 16  continue to fill and empty his throw net? 17 

Will he always 18  destroy 19  nations and spare none? 20 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Heb “[you] are too pure of eyes.” God’s “eyes” here signify what he looks at with approval. His “eyes” are “pure” in that he refuses to tolerate any wrongdoing in his presence.

[1:13]  2 tn Heb “to see.” Here “see” is figurative for “tolerate,” “put up with.”

[1:13]  3 tn Heb “to look at.” Cf. NEB “who canst not countenance wrongdoing”; NASB “You can not look on wickedness with favor.”

[1:13]  4 tn Heb “Why do you look at treacherous ones?” The verb בָּגַד (bagad, “be treacherous”) is often used of those who are disloyal or who violate agreements. See S. Erlandsson, TDOT 1:470-73.

[1:13]  5 tn Or “swallow up.”

[1:13]  6 tn Heb “more innocent than themselves.”

[1:14]  7 tn The Hebrew word רֶמֶשׂ (remesh) usually refers to animals that creep, but here the referent seems to be marine animals that glide through the water (note the parallelism in the previous line). See also Ps 104:25.

[1:15]  8 tn Heb “he”; the referent (the Babylonian tyrant) has been specified in the translation for clarity (cf. NASB “The Chaldeans”; NIV “The wicked foe”; NRSV “The enemy”). Babylonian imperialism is here compared to a professional fisherman who repeatedly brings in his catch and has plenty to eat.

[1:15]  9 tn Apparently two different types of fishing nets are referred to here. The חֵרֶם (kherem, “throw net”) was used by fishermen standing on the shore (see Ezek 47:10), while the מִכְמֶרֶת (mikhmeret, “dragnet”) was used by men in a boat. See R. D. Patterson, Nahum, Habakkuk, Zephaniah (WEC), 165.

[1:15]  10 tn Heb “and he gathers.”

[1:15]  11 tn Heb “Therefore he is happy and rejoices.” Here two synonyms are joined for emphasis.

[1:16]  12 tn Heb “therefore.”

[1:16]  13 sn The fishing implements (throw net and dragnet) represent Babylonian military might. The prophet depicts the Babylonians as arrogantly worshiping their own power (sacrifices…burns incense, see also v. 11b).

[1:16]  14 tn Heb “for by them his portion is full [or, “fat”].”

[1:16]  15 tn Heb “and his food is plentiful [or, “fat”].”

[1:17]  16 tn Or “therefore.”

[1:17]  17 tn Heb “Will he then empty his throw net?” The words “continue to fill and” are supplied in the translation for clarification.

[1:17]  18 tn Or “continually.”

[1:17]  19 tn Heb “kill.”

[1:17]  20 tn Or “without showing compassion.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA